免费咨询热线:

4006408558
首页 > 新闻动态>英国留学生论文写作需要注意的引用问题

英国留学生论文写作需要注意的引用问题

2020-01-03 13:31:19

每当新学期开学,英国的小伙伴们便开始了“论文无穷尽”的学习生活。具体如何写论文,待过一年的老同学都有自己的方法,新同学也会有老师教你写作,完全不用紧张。今天考而思留学生辅导小助手就主要探讨论文写作中的Citation(引用)问题。Citation是论文中的重要内容,很多时候充当关键论据,不论你的Thesis有多独到,见解和说理多么的符合逻辑,没有运用得当的citation,professor一样会把你的创作否定到底。正所谓:“他山之石,可以攻玉”,citation在论文中的作用是为你的论点论据找到靠山。

15a5226927d6a1af5775e0b63887fd3c.jpg

英文论文写作Citation常见的形式

Citation常见的形式 (本期主要针对APA格式下的论文) 分两类:

Quoting (直接引用):照搬原文,需使用双引号 “ ”

19c68ffbb8bfe9456f2f8b65bd8f7df0.png

注意,当直接引用的内容长度大于等于4行,则应另提一段,段落推进1/2 inch

2ca74e8b47eb804b7ea64a5fadf7a629.png

Paraphrasing (转述): 他人的观点,自己的语言。不需要双引号。

034d4c6484a491483b279967008dbe46.png

或是:

c6a71fde6cdfce09952bf260a5e0598e.png

直接引用虽然方便不易出错,但professor往往对paraphrasing偏爱有加。转述的难点在于:既要保持作者的原意,又要避免抄袭。因此,如何将原文变成自己的理解?又如何高效正确地将原句变成自己的表达,使其融入essay的结构与逻辑?小编给大家总结了paraphrasing 的三大策略:


1.同义词替换

对原句理解充分之后,针对关键的名词,动词作同义词替换。当遇到people, student, idea, thought等灵活性较强的名词时,还可考虑将其替换为具体所指的对象如:employee, teenager, setting up a company...;反之亦然。(写英国论文,咨询qq4006227154)

原句:

"Students often had difficulty using APA style, especially when it was their first time.

转述:

According to Jones (1998), APA style is a difficult citation format for first-time learners.

这里的 “students” 被替换为 “first learners”,名词替换的同时,也表达了“it was their first time”,表达更加简练。因此,常用名词和动词的积累尤其重要。


2.语态替换

语态包含主动与被动,两者之间的切换就好比中文的“把”字句变“被”字句。作用在于可快速识别动宾关系的同时,再一次强调这一层关系,使重点信息的提炼一步到位。

原句:

“Individual identity cannot be fixed and pinned down to any static unitary definition; identity is always a flux, always in process, never finished.”

转述:

There is no such uniformed standard to define individual identity, and it is more of a process that is always changing (Mohanty, 2006).

将“cannot be fixed and pinned down to” 的被动语态替换为由 "define" 作谓语动词的主动语态,不仅转换了句型也精炼地表达了identity 不能被单一标准所定义的这一含义。

需要注意的是,语态的改变往往也意味着句型会相应地发生变化。因此,吃透原文的句型结构是使用语态切换进行paraphrasing的关键。


3.词性转换

最常见的词性转换总围绕着动词或形容词的名词化展开。动词名词化的好处在于能将复杂句转换为简单句,浓缩语意的同时也一针见血直指重点信息;形容词或副词的名词化则是摘取原句中并不起眼的侧面信息,作为强调。

原句:

“‘Femininity’ and ‘masculinity’” have no basis in biology, but are constructed by the child’s familial relationships.”

转述:

According to Mohanty (2006), people are not born to be feminine or masculine; on the other hand, one's childhood experience with family help to shape his or her characteristics in this regard.

此处的主语"'feminity' and 'masculinity'"和宾语“basis”被转化为了相应的形容词“born to be feminine or masculine”,完成了主体信息由物到人的转换,从抽象概念有了具体的所指。这种方法尤其适用于词汇量不够充足的选手们。在原词的基础上做变化,使已经掌握的单词产生乘数效应。

综上考而思留学生辅导小助手所述,citation的正确运用不仅考验知识储备,也是学术能力的重要体现。直接引用简单粗暴,关键在于格式不能错,转述引用语言要求高,上下文统一最关键。当原文的观点并不局限于用词和句法的表达,转述的目标才算是基本达成。因此,有效的Citation离不开精准的paraphrasing,而三大策略有机结合,就能轻轻松松说服professor!





各位亲爱的同学,若想咨询留学生课业辅导、论文辅导、考前冲刺、作业讲解、国际课程、Essay写作指导等问题,马上添加资深课程辅导老师微信:kaoersi
考而思教育-国内首家留学生学术辅导平台,专注留学生GPA提升11年!点击在线咨询》》
顶级师资 | 一对一在线辅导 | 双语授课 | 同步海外院校课件 | 24H无时差授课 | 全程跟踪。马上添加资深课程辅导老师微信:kaoersi




推荐阅读


拨打电话:400-640-8558